domingo, 24 de abril de 2016

Título: O achado do castro 
Autor: Manuel Núñez Singala é un escritor galego. Traballa  e dirixe desde 1988 o   o Servizo de Normalización Lingüística.
As obras destacadas deste autor son por exemplo ,O achado do castro, Comedia bífida e Planificación estratéxica.                                                       
Xénero: Teatral.
Temas:
   - Principal: O amor entre dúas personaxes.
   - Secundario: A intención de roubar o medallón do Emperador.
Estrutura:
 Está dividido en dous actos. No primeiro hai dúas escenas e no segundo,hai unha escena.
Personaxes:
- Catulo e Caleno: Son dous vagabundos que intentan roubar o medallón do Emperador.
-Os dous soldados: Un deles é unha muller, e o outro un home que protexen o palacio.
-Carmiñae e Manolitus:Son dous namorados, inspirados en Romeo e Xulieta a os que seus pais non os apoian na súa relación.
-Emperador: É o xefe do imperio e pai de Carmiñae
- Arpeixa: É unha muller moi rica, propietaria da metade do Imperio. É a nai de Manolitus.
-Citrón: É o sabio do Imperio e sempre está para adular ao Emperador.
-Escravo: Está sempre ao servizo do Emperador e non ten vida máis alá.

Lugar onde transcorre a acción: A historia desenvólvese na Antigua Gallaecia.                 
Tempo:
          - Época: A obra  que se representa foi e escrita polo ano 70 a.C.
Técnicas narrativas: O narrador está en 1ºpersoa.
Vocabulario: O vocabulario  desta obra de teatro é coloquial.
Resumo:  Trata sobre dous namorados , Manolitus e Carmiñae, que a súa relación non é consentida polo pai dela, o Emperador  e a nai del, Dona Arpeixa.
Por outra banda, dous  vagabundos,Catulo e Caleno, intentan sen moito éxito,colarse no palacio e roubar  o medallón do Emperador.                
Opinión persoal : Gústoume moito, é a mellor obra de teatro en galego que lin, xa que me gustou o toque humorístico.                                                            
                                                 

domingo, 3 de abril de 2016



Título: Made in Galiza
Autor: Séchu Sende é un escritor galego nado en Padrón.
Escribiu Made in Galiza en 2007  e foi traducido ao kurdo como Di xewnan de jî ez ê zimanê xwe winda nekim (Nin en soños vou perder a miña lingua), na editorial Avesta. Tamén está traducido ao turco, pola mesma editorial. E ao euskera, pola editora Txalaparta.


Xénero: Narrativo, xa que conta historia sobre a lingua galega.
Temas: o desuso ou discriminación da lingua galega
Estrutura:
-         Externa: Está composto por 42 pequenas historias con un tema en común, o galego.
-         Interna: Son breves historias cunha introdución , un nó e un desenlace.
Personaxes:En cada historia hai diferentes personaxes como por exemplo, unha rapaza de 5 anos ou a letra ñ.
Lugar onde transcorre a acción: Todos os relatos están ambientados en Galicia, aínda que tamén noutros lugares como Madrid.
Tempo:
-         Época: Na actualidade
-         Duración: Son historias que non teñen un tempo en común.
Técnicas narrativas: Narrador en 1ª ou 3ª persoa dependendo do relato.
Vocabulario: Nos relatos emprégase vocabulario da rúa, é dicir, coloquial.
Resumo: Este libro consta de 42 relatos curtos no que o fío que os une é o uso ou desuso da lingua galega.
Por exemplo a historia de “Nin en soños vou perder a miña lingua” na que un neno ten medo a perder a súa lingua (parte do corpo), porque non se decata de que a que se vai perder é a lingua galega.
Opinión persoal:
Gustoume moito o libro xa que ten un toque humorístico,como por exemplo, o prospecto  sobre a lingua galega.
Tamén conta historias reais que che fan reflexionar sobre a nosa lingua como por exemplo a reflexión de que “Eu nunca serei yo”.